Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ΅
ΠΠ±Π·ΠΎΡ
ΠΠ»Π΅ΠΎΠ½ΠΎΡΠ° Π―ΠΊΠΎΠ²Π»Π΅Π²Π½Π° ΠΠ°Π»ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ½Π° (1912β1991) β ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡ, Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ, ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Β«ΠΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ°Β», Β«ΠΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½Π΅Π³ΠΎΒ», Β«ΠΠΎΡΡΠΈΡ
Π² ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΈΠΊΠ΅Β», ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² Π ΡΡ ΠΡΡΠ΄Π±Π΅ΡΠΈ ΠΈ ΠΠ΄Π³Π°ΡΠ° ΠΠΎβ¦ ΠΈ Β«Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ΅Β», ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π»ΠΎΡΠΊΡΡΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ°. Β«Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ΅Β» β Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΠ΅Ρ
, ΠΊΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ. Π ΡΠΈΡΠ΅ β ΡΠ²ΠΎΠ΄ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ
ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ.
ΠΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄ΡΡ
- Π‘ΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΡ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
- ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΠΈ Π»ΡΠ±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
- Π§ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
- ΠΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
- Π£ΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ
ΠΠ»ΡΡΠ΅Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ
- Π‘Π΅ΡΠΈΡ Β«ΠΡΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ
. ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΠΊΠ°Β»
- ΠΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ 2025 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΠ‘Π’
- ΠΡΠ³ΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ°, 576 ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡ
- Π Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΡ 12 Π»Π΅Ρ
- ΠΠ΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Π΄Π°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ²
- Π‘Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π±Π΅ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΡ
<hr>
The Living Word and the Dead Word
Overview
Eleonora Yakovlevna Galperina (1912β1991) was an editor, literary critic, and translator who introduced Russian readers to 'The Little Prince,' 'The Stranger,' 'The Thorn Birds,' numerous short stories by Ray Bradbury and Edgar Allan Poe, and 'The Living Word and the Dead Word.' This book is a compilation of her vast translation and life experience. 'The Living Word and the Dead Word' is a true textbook for translators, editors, and anyone who values the Russian word. It also serves as a comprehensive set of unshakable rules for respectful treatment of the native language.
Who it's for
- Students and professionals in translation and editing
- Linguists and language enthusiasts
- Readers interested in the Russian language and its usage
- Fans of literary criticism and language theory
- Educators and students of Russian language and literature
Key features
- Part of the 'Weavers of the Epoch. Classic' series
- Published by AST in 2025
- Softcover edition with 576 pages
- Recommended for readers aged 12 and above
- Essential guide for translators and editors
- Focus on the proper use and respect for the Russian language