Ромео и Джульетта. Великие трагедии в русских переводах | Romeo and Juliet: Great Tragedies in Russian Translations
By Шекспир Уильям
Ромео и Джульетта. Великие трагедии в русских переводах
Уильям Шекспир
Обзор
На протяжении почти двух веков русские переводчики, включая известных писателей и поэтов, обращались к трагедиям Уильяма Шекспира. Многие переводы, созданные еще в XIX веке, остаются актуальными и составляют золотой фонд российской переводческой школы. Этот сборник, приуроченный к 450-летию со дня рождения Шекспира, представляет три перевода трагедии "Ромео и Джульетта".
Кому подойдёт
- Любителям классической литературы.
- Интересующимся историей переводов.
- Исследователям творчества Шекспира.
Ключевые особенности
- Язык: Русский
- Количество страниц: 495
- Тип обложки: суперобложка
- Издательство: ПрозаиК
- Год издания: 2016
- ISBN: 9785916312096
- Переводчики: А. Григорьев, Т. Щепкина-Куперник, Б. Пастернак
Romeo and Juliet: Great Tragedies in Russian Translations
William Shakespeare
Overview
For nearly two centuries, Russian translators, often prominent writers and poets, have engaged with the tragedies of William Shakespeare. Many translations, even those from the 19th century, remain relevant today, forming a cornerstone of the Russian translation tradition. This collection, published for Shakespeare's 450th birthday, features three distinct translations of the tragedy "Romeo and Juliet".
Who it's for
- Readers of classic literature.
- Those interested in translation history.
- Students and scholars of Shakespeare.
Key features
- Language: Russian
- Pages: 495
- Cover type: Dust jacket
- Publisher: ProzaIK
- Year: 2016
- ISBN: 9785916312096
- Translators: A. Grigor'ev, T. Shchepkina-Kupernik, B. Pasternak