By Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ Π£ΠΈΠ»ΡΡΠΌ
Π£ΠΈΠ»ΡΡΠΌ Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ, 2014
ΠΠ° ΠΏΡΠΎΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π΄Π²ΡΡ ΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΊ ΡΡΠ°Π³Π΅Π΄ΠΈΡΠΌ Π£ΠΈΠ»ΡΡΠΌΠ° Π¨Π΅ΠΊΡΠΏΠΈΡΠ°. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Ρ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π² XIX Π²Π΅ΠΊΠ΅, ΠΎΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π°ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΉ ΡΠΎΠ½Π΄ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ»Ρ. ΠΡΠΎΡ ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ ΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΡΠ°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ "ΠΡΠ΅Π»Π»ΠΎ" (1603), Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΠ΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΡΠ³ΠΎΠΌ, ΠΠΈΡ Π°ΠΈΠ»ΠΎΠΌ ΠΠΎΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΠΎΡΠΈΡΠΎΠΌ ΠΠ°ΡΡΠ΅ΡΠ½Π°ΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΡΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡΠΌΠΈ.
William Shakespeare, 2014
For nearly two centuries, Russian translators, often prominent writers and poets, have engaged with the tragedies of the great English playwright William Shakespeare. Many translations, even those from the 19th century, remain relevant today, forming a cornerstone of the Russian translation school. This collection features three translations of the tragedy "Othello" (1603) by Petr Weinberg, Mikhail Lozinsky, and Boris Pasternak. The edition includes an extensive preface and commentary.