By Пастернак Борис Леонидович
Борис Леонидович Пастернак
Этот сборник представляет стихотворные переводы Бориса Пастернака, выдающегося русского поэта и лауреата Нобелевской премии. Переводы, по мнению критика А. Евгеньева, являются важными вехами в творческом пути самого Пастернака, позволяя передать читателю творческое волнение переводчика. В книгу вошли произведения таких авторов, как Шекспир, Гёте, Байрон, Шелли, Китс, Верлен и Рильке. Пастернак считал, что смысл перевода заключается в передаче духа произведения, чтобы оно производило впечатление жизни, а не просто словесности.
Boris Leonidovich Pasternak
This collection features poetic translations by Boris Pasternak, a distinguished Russian poet and Nobel laureate. According to critic A. Evgeniev, these translations serve as significant milestones in Pasternak's own creative journey, enabling him to convey the translator's creative excitement to the reader. The book includes works by authors such as Shakespeare, Goethe, Byron, Shelley, Keats, Verlaine, and Rilke. Pasternak believed that the essence of translation lies in capturing the spirit of the original work, so that it evokes a sense of life rather than mere text. He emphasized that textual correspondence alone is insufficient for a meaningful translation, and that pale retellings fail to convey the subject's inherent power.