By Олейников Игорь
Игорь Олейников - 2012
Эти баллады, созданные английским народом на протяжении столетий, сформировались в единый эпос к XV веку. В России они получили известность благодаря переводам Игнатия Ивановского. Его переводы публиковались в стихотворных сборниках и школьных хрестоматиях с 1959 года, трижды выходили отдельными изданиями общим тиражом 1 500 000 экземпляров. Часть этих переводов была использована в радиопередаче "Приключения Робин Гуда" 1958 года.
Igor Oleynikov - 2012
These ballads, crafted by the English people over centuries, coalesced into a unified epic by the 15th century. In Russia, they became known primarily through the translations of Ignaty Ivanovsky. His translations have been featured in poetry collections and school readers since 1959, and were published as standalone editions three times, with a total circulation of 1,500,000 copies. Portions of these translations were included in the 1958 radio program "The Adventures of Robin Hood."