By Грибоедов Александр Сергеевич
Александр Сергеевич Грибоедов (1795–1829) – выдающийся русский дипломат, поэт, драматург, виртуозный пианист и талантливый композитор. Его имя навсегда вписано в историю мировой литературы благодаря бессмертной комедии «Горе от ума» (1822–1824). Эта пьеса – острая и беспощадная сатира на застойное, лицемерное аристократическое общество Москвы первой половины XIX века, поражающая своей актуальностью и по сей день.
Центральный конфликт пьесы разворачивается между Чацким, представителем нового поколения дворян, стремящимся к свободе мысли и искренним чувствам, и обществом Фамусова, где ценятся не человеческие качества, а чины, богатство и связи. Столкновение этих двух миров наполнено яркими характерами, едкими диалогами и непреодолимым противостоянием взглядов.
«О стихах я не говорю, – писал о комедии А.С. Пушкин, – половина должна войти в пословицы». И действительно, крылатые выражения из «Горе от ума» прочно вошли в русский язык, становясь неотъемлемой частью нашего повседневного общения. Кто из нас не прибегает к использованию таких фразеологизмов, как «А судьи кто?», «Служить бы рад, прислуживаться тошно», «Нельзя ли для прогулок подальше выбрать закоулок?» и многих других?
Alexander Sergeyevich Griboyedov (1795–1829) – a remarkable Russian diplomat, poet, playwright, accomplished pianist, and talented composer. His name is forever etched in the annals of world literature thanks to his immortal comedy "Woe from Wit" (1822–1824). This play is a sharp and merciless satire on the stagnant, hypocritical aristocratic society of Moscow in the first half of the 19th century, remaining strikingly relevant to this day.
The central conflict of the play unfolds between Chatsky, a representative of the new generation of nobles striving for freedom of thought and genuine feelings, and Famusov's society, where social rank, wealth, and connections are valued above human qualities. The clash of these two worlds is filled with vibrant characters, witty dialogues, and an insurmountable confrontation of viewpoints.
"I won't talk about the verses," Pushkin wrote about the comedy, "half of them should become proverbs." Indeed, the winged expressions from "Woe from Wit" have firmly entered the Russian language, becoming an integral part of our daily communication. Who among us hasn't used such idioms as "And who are the judges?", "I'd be glad to serve, but serving is loathsome," "Couldn't we choose a more secluded spot for a walk?" and many others?